A Supplication to the Stupa of Boudhanath
༄༅། །མཆོད་རྟེན་བྱ་རུང་ཁ་ཤོར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བཞུགས་སོ། །
LỜI NGUYỆN ĐẾN ĐẠI BẢO THÁP BOUDHANATH
NAMO GURU!
རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ། །
མཚོན་པར་བྱེད་པའི་མཆོད་སྡོང་ཆེན་པོ་ནི། །
སྲིད་ཞིའི་ཁམས་ན་ཉི་མ་ལྟར་ལྷམ་མེ། །
མཐོང་གྲོལ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
Gyal-wa nam kyi thug-chog cho-kyi ku
Tshon-par je-pay cho-dong chen-po ni
Si-zhi nam na nyi-ma tar-lham me
Thong-drol chen-po de la sol-wa deb
This Great Stupa symbolizing Dharmakaya,
The supreme mind of all Victorious Ones,
Shines like the sun throughout samsara and nirvana –
We pray to the Great Liberation Through Seeing.
Đại Bảo Tháp này đại diện cho Pháp thân,
Nhất thiết chủng trí của hết thảy chư Phật,
Quang minh biến chiếu luân hồi và niết bàn –
Xin khẩn cầu đến Pháp bảo nhìn giải thoát.
སངས་རྒྱས་འོང་སྲུང་ཆེན་པོའི་རིང་བསྲེལ་གྱིས། །
ཕྱུར་བུར་གཏམས་པའི་སྐུ་གདུང་རིན་པོ་ཆེ། །
མཁའ་འགྲོ་བདེ་མཆོག་ཐུགས་བསྐྱེད་ལས་བསྐྲུན་པའི། །
རྟེན་མཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུར་གསོལ་བ་འདེབས། །
Sang-gye ong-sung chen-poy ring-sel gyi
Chur-bur tam-pay ku-dung rin-po che
Khan-dro dem-chog thug-kye le trun-pay
Ten-chog yi-zhin nor-bur sol-wa deb
The precious reliquary filled up with sacred objects
Such as the spontaneous relics of the Maha Buddha Kasyapa
Appeared by the aspirations of the Dakini Supreme Bliss –
We pray to the Jewel of Wish-Fufilling.
Tôn xá lợi của Đức Cổ Phật Ca Diếp,
Do bởi Thiên Nữ Thắng Lạc cầu chí thành
Trang nghiêm chốn thánh cùng các bảo tích khác –
Xin khẩn cầu đến viên như ý minh châu.
མཁན་སློབ་ཆོས་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་སུ། །
ཐུབ་བསྟན་སྤེལ་བའི་གཡར་དམ་སེམས་བསྐྱེད་བཞེས། །
ལྷ་མི་རྣམས་ཀྱིས་བསོད་ནམས་བསགས་པའི་ཞིང༌། །
མཚུངས་ཟླ་མེད་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ཞིང༌། །
Khen lob cho-gyal nam kyi jang-chog su
Thub-ten pel-way yar-dam sem-kye zhe
Lha mi nam kyi so-nam sag-pay zhing
Tshung-da me la gu-pe chag-tshal zhing
It was here that the Abbot, Master and Dharma King
Made the aspiration to spread the Dharma to the North –
With incomparable and wholehearted devotion, we prostrate
To the field where all Gods and Humans accumulate merits.
Viện Trưởng, Đạo Sư từng cùng với Pháp Vương
Phát lời nguyện thiêng hoằng pháp về phương Bắc
Chính tại nơi đây, cội phúc của Trời Người –
Chúng con nay nguyện chí thành cung kính lễ.
མཆོད་དང་སྡིག་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རངས། །
ཆོས་བསྐུལ་མྱ་ངན་མི་འདའ་གསོལ་བཏབ་དང༌། །
དགེ་ཚོགས་ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་འགྲོ་ལ་བསྔོ། །
Cho dang dig-shag ge la je-yi rang
Cho-kul nya-ngan mi da sol-tab dang
Ge-tshog nam-khai thar-thug dro la ngo
We make offerings, confess misdeeds, rejoice at virtues,
Request the masters to teach and not to pass into nirvana,
Dedicate all of merits to the infinite space-like beings –
Hành pháp cúng dường, sám hối, tùy hỉ đức,
Thỉnh chuyển pháp luân, cầu trụ thế dài lâu,
Hồi hướng công đức cho chúng sinh vô lượng –
སངས་རྒྱས་བསྟན་དར་བསྟན་འཛིན་ཞབས་པད་བརྟན། །
དུས་འཁྲུགས་ཞི་ཞིང་བདེ་དགའི་དཔལ་ཡོན་རྒྱས། །
འབྲེལ་པས་བསྡུས་པའི་གཤིན་གསོན་ཕོ་མོ་རྣམས། །
བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་མྱུར་འགོད་ཤོག །
Sang-gye ten-dar ten-dzin zhab-pe ten
Du-trug zhi-zhing de-gay pal-yon gye
Drel-pe du-pay shin-son pho-mo nam
La-me jang-chub chog la nyur-go shog
May the Buddhadharma and Masters remain firmly,
May the turmoil of this age be pacified, the splendor of happiness be increased,
May all the males and females, living or dead, who has connection with you
Be swiftly established on the supreme and unsurpassable enlightenment.
Nguyện cầu Đạo Sư và Pháp hằng trụ thế,
Xung đột giải trừ và an lạc thường tăng,
Nam nữ, còn hay mất, nếu có kết nối,
Thật mau chứng đạo quả Vô Thượng Bồ Đề.
ཅེས་པའང་རྟེན་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་བས་སྨོན་པའོ།། །།
Chokyi Lodro made this prayer in the presence of the Stupa.
Khyentse Chokyi Lodro dâng lời nguyện trước Đại Bảo Tháp.
Bài nguyện này được Dzigar Kongtrul Rinpoche khuyên trì tụng trước tình hình thiên tai nghiêm trọng tại Thung lũng Kathmandu. Trong sự kiện này, Đại Bảo Tháp cũng chịu những tác động dẫn đến gãy nứt như hầu hết các tu viện trong vùng, chẳng hạn Shechen hay Ka-Nying Shedrub Ling. Do đó, Kim Cương Bảo đã chuyển Việt ngữ ngày 28/04/2015, thánh vía Guru Chime Pema Jungne - Liên Hoa Sinh Bất Tử, với lời nguyện cát tường bình an và như ý thành tựu.
0 comments: