Showing posts with label Wisdom. Show all posts

Friday, 9 January 2015

Praises to Manjushri


༄༅། །འཇམ་བསྟོད། །

KỆ TÁN ĐỨC VĂN THÙ SƯ LỢI

The following verses were extracted from the collected praises to Manjushri in Mipham Collected Works. They were written by Venerables Vilasavajra, Shantarakshita, Sangye Yeshe, Manjushrimitra, Nagarjuna, Chandrakirti and Dharma King Trisong Deutsen.

Những bài kệ sau được trích từ các bài xưng tán Đức Văn Thù Sư Lợi tổng hợp trong Tuyển tập Công trình của Mipham Rinpoche. Các bài kệ này được viết bởi các vị Tôn giả Vilasavajra, Shantarakshita, Sangye Yeshe, Manjushrimitra, Nagarjuna, Chandrakirti và Pháp vương Trisong Deutsen.

 སྤྲོས་མེད་ཆོས་སྐུ་ཞི་བ་ལས། །
ཐུགས་རྗེའི་འགྲོ་དོན་ཞི་ཁྲོའི་ཚུལ། །
སྣ་ཚོགས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་འཆང་བའི། །
འཇམ་པའི་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Tro-med cho-ku zhi-wa le
Thug-jey dro-don zhi-tro tshul
Na-tshog trul-pay ku chang-way
Jam-pay pal la chag-tshal lo

From the unconstructed peaceful Dharmakaya,
By wrathful and peaceful manners for benefit of beings of compassion,
You appear as various emanations – 
Homage to Manjushri.

Trụ Pháp thân an bình tự nhiên,
Với nhiều vẻ hiền minh phẫn nộ,
Hiện các thân lợi ích độ tha –
Cung kính đảnh lễ Đấng Văn Thù.

སྒེག་རྡོར་གསུང་།
Words of Vilasavajra.
Thánh ngữ Tôn giả Vilasavajra.

 དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །
ཡེ་ཤེས་ཀུ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །
ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གཟུགས་མཛེས་ལྡན། །
འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Du-sum de-sheg tham-che kyi
Ye-she ku yi ngo-wo nyi
Ngag-gi wang-chuk zug-dze den
Jam-pay yang la chag-tshal lo

The essence of wisdom body
Of all the Sugata in three times,
The lord of speech in wonderful form – 
Homage to Manjushri.

Tinh hoa của thắng thân trí tuệ
Nơi chư Thiện Thệ khắp ba đời,
Đấng ngữ tự tại với diệu sắc –
Cung kính đảnh lễ Đấng Văn Thù.

མཁན་ཆེན་ཞི་འཚོའི་གསུང་།
Words of Khenchen Shantarakshita.
Thánh ngữ Tôn giả Shantarakshita.

 དཔལ་ལྡན་འཁྲུལ་བསལ་དྲི་མེད་འོད། །
མཐའ་ཡས་འདས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འཕྲོ། །
ཤེས་རབ་མཆོག་ལྡན་འབར་ཞིང་མཛེས། །
འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Pal-den trul-sal dri-med o
Tha-ye de kyi trul-pay tro
She-rab chog-den bar-zhing dze
Jam-pal de la chag-tshal lo

By sending infinite emanations
In glorious, unmistaken and stainless light,
You blaze the supreme wisdom in every realm – 
Homage to Manjushri as such.

Từ ánh quang minh vô cấu đẳng,
Thị hiện vô lượng ứng hóa thân
Chiếu tỏa thánh trí khắp các cõi –
Cung kính đảnh lễ Đấng Văn Thù.

སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་གསུང་།
Words of the Venerable Sangye Yeshe.
Thánh ngữ Tôn giả Sangye Yeshe cao thượng.

 གཞོན་ནུར་སྐུར་སྤྲུལ་མེ་ཏོག་ཐོད། །
སྐུ་མདོག་གསེར་འདྲ་ཤེས་རབ་ལྷ། །
མི་ཤེས་རྒྱུན་གཅོད་རལ་གྲི་འཛིན། །
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལ་ཕྱག་འཚལ། །

Zhon-nur kur-trul me-tog tho
Ku-dog ser-dra she-rab lha
Mi-she gyun-cho ral-dri dzin
She-rab ye-she la chag-tshal

Appearing with youthfulness, forehead ornaments,
Body in golden colour, you are the Deity of Wisdom
Who holds the sword to cut off the ignorance – 
Homage to the One of Wisdom-Knowledge.

Hóa hiện trẻ trung và trang nghiêm,
Sắc thân vàng ròng, bậc Trí Thánh
Trì gươm chém đứt lưới vô minh –
Cung kính đảnh lễ Đấng Đại Trí.

འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་གསུང་།
Words of Manjushrimitra.
Thánh ngữ Tôn giả Manjushrimitra.


 ཁོང་སྟོང་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ལ་མེད། །
ཤ་དང་རུས་པ་ཁྲག་མེད་ཀྱང་། །
ནམ་མཁའི་དབང་པོའི་གཞུ་བཞིན་དུ། །
སྐུར་སྟོན་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Khong-tong khyo-kyi ku la med
Sha dang ru-pa trag-med kyang
Nam-khai wang-poy zhu-zhin du
Kur-ton khyo la chag-tshal lo

Without flesh, bone and blood,
Your body is completely empty –
Homage to the you who appears
Just as the rainbow of the space.

Diệu sắc thân hoàn toàn trống rỗng,
Không thịt, xương và máu cũng không –
Kính lễ đến Ngài, bậc hiện hữu
Tựa ánh cầu vồng giữa hư không.

ཀླུ་སྒྲུབ་གསུང་།
Words of Nagarjuna.
Thánh ngữ Tôn giả Long Thọ.

 ཡོན་ཏན་དམ་པ་རེ་རེ་ཞིང་། །
མཐའ་ཡས་མཁའ་དང་མཉམ་པ་ཡི། །
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ནི། །
འཇམ་དཔལ་དེ་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །

Yon-ten dam-pa re-re zhing
Tha-ye kha dang nyam-pa yi
Jang-chub sem kyi dag-nyi ni
Jam-pal de la dag chag-tshal

The lord of Bodhisattvas
In each of infinite space-like realms
With the excellent qualities –
I pay homage to Manjushri.

Trưởng tôn của các chúng Bồ Tát
Trong từng cõi Phật công đức mãn
Như hư không kia nhiều vô lượng –
Con cung kính lễ Đấng Văn Thù.

ཟླ་གྲགས་གསུང་།
Words of Chandrakirti.
Thánh ngữ Tôn giả Nguyệt Xứng.

 ཁྱོད་ལ་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །
བདག་སོགས་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །
ནད་གདོན་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ཞི་བ་དང་། །
ཆོས་དང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །

Khyo la to-ching sol-wa tab-pay thu
Dag-sog gang-du ne-pay sa-chog su
Ne-don ul-phong thab-tso zhi-wa dang
Cho dang tra-shi phel-war dze-du sol

By the power of praising and praying to you,
Wherever it is, may I and others be free from
Fighting, strife, poverty, disease and evil spirits;
May Dharma spread and auspiciousness increase.

Nguyện nhờ oai đức lời khẩn cầu tán thán,
Con cùng mọi người, dù trong bất kỳ đâu,
Xa lìa bất hòa, nghèo đói, bệnh, ma chướng;
Tăng trưởng Giáo Pháp và mọi điều tốt lành.

ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་གསུང་ངོ།
Words of the Dharma King Trisong Deutsen.
Thánh ngữ Pháp vương Trisong Deutsen.

Translated into English by Mingyur Oswin, 2015.

Quan Orgyen khởi dịch ngày 06/01 và hoàn thành đêm ngày 08/01/2015 ~ ngày kỷ niệm Dudjom Rinpoche Jigdral Yeshe theo bản tiếng Anh của Mingyur Oswin. Nguyện nhờ công đức chuyển ngữ các bài nguyện trên, tất cả chúng sinh đều an trú trong biển tâm rộng lớn của Đức Văn Thù Sư Lợi cho đến ngày thành tựu Nhất Thiết Chủng Trí và viên mãn Vô Thượng Chánh Đẳng Giác. OM A RA PA TSA NA DHI.
Read More

Monday, 29 December 2014

Instruction on Parting from the Four Attachments


ཞེན་པ་བཞི་བྲལ་གྱི་གདམས་པ།

CHỈ DẪN GIẢI THOÁT BỐN ĐIỀU BÁM CHẤP

ཨོཾ་སྭསྟི་སིདྡྷཾ། བླ་མ་ས་སྐྱ་པ་ཆེན་པོ་དགུང་ལོ་བཅུ་གཉིས་བཞེས་པའི་ཚེ། འཕགས་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ཟླ་བ་དྲུག་མཛད་པས། དུས་གཅིག་གི་ཚེ་འོད་ཚོགས་ཀྱི་དབུས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་གཅིག་གི་སྟེང་ན་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་དམར་སེར་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། བཟང་པོའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་གཉིས་གཡས་གཡོན་དུ་གནས་པ་མངོན་སུམ་གཟིགས་ཏེ། གཙོ་བོའི་ཞལ་ནས།

OM SVATI SIDDHAM! When the great Lama Sakya was 12 years old, he undertook practice on the Arya Manjushri in six months. One day, he directly saw the Arya Manjushri appear with excellent position on one precious throne, orange in color and hands in the mudra of explaining the Dharma, together with two Bodhisattvas around. The lord spoke to him :

OM SVATI SIDDHAM! Khi Đấng Đạo sư Sakya vĩ đại [Sachen Kunga Nyingpo] được 12 tuổi, Ngài thực hành miên mật về Thánh Văn Thù Sư Lợi trong 6 tháng. Một ngày nọ, Ngài trực diện nhìn thấy Thánh Văn Thù Sư Lợi xuất hiện trong tư thế diệu hảo trên một tòa báu, thân sắc cam và hiện bày thủ ấn giảng Pháp, tùy tùng là hai vị Bồ Tát tả hữu. Đấng Tôn Chủ tuyên thuyết :


༈ ཚེ་འདི་ལ་ཞེན་ན་ཆོས་པ་མིན། 
འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ན་ངེས་འབྱུང་མིན། 
རང་དོན་ལ་ཞེན་ན་བྱང་སེམས་མིན། 
འཛིན་པ་འབྱུང་ན་ལྟ་བ་མིན།

Tshe di la zhen-na cho-pa min
Khor-wa la zhen-na nge-jung min
Rang-don la zhen-na jang-sem min
Dzin-pa jung na ta-wa min

Attached to this life, you are not a practitioner.
Attached to the samsara, you do not have renunciation.
Attached to your own benefit, you do not have bodhicitta.
Let grasping appear, you do not have the view.

Bám chấp vào đời sống, sao xứng gọi người tu.
Luyến lưu chốn luân hồi, không đạt hạnh ly xả.
Chỉ biết lợi chính mình, chẳng phải bồ đề tâm.
Sinh lòng ưa chấp thủ, đâu có được chánh kiến.

ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལ་དཔྱད་པས། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ལམ་གྱི་ཉམས་ལེན་ཐམས་ཅད་ཞེན་པ་བཞི་དང་བྲལ་བའི་བློ་སྦྱོང་དུ་འདུ་བར་དགོངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ངེས་ཤེས་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། ། ས་མཱཔྟ་མི་ཐི།། །།

Analyzing the meaning of these words, he realized the mind training of parting from these four attachments includes the entire profound practice of the path of paramitas and he gained the extraordinary certainty to all Dharma teachings. Samaptamithi!

Suy nghiệm về diệu nghĩa của những lời này, Ngài nhận ra việc rèn luyện tâm thông qua sự từ bỏ bốn điều bám chấp này hàm chứa toàn bộ thực hành sâu rộng về con đường của các Ba La Mật và Ngài có được sự xác tín sâu xa về tất cả những điều Phật dạy. Samaptamithi!

Translated into English by Mingyur Oswin, 2014.

Ngày 29/12/2014 ~ thánh vía Đức Phật Dược Sư, Quan Orgyen chuyển ngữ theo bản tiếng Anh của Mingyur Oswin, có tham khảo bản tiếng Anh của Rigpa Translations, 2012. Nguyện tất cả chúng sinh sớm thể nghiệm trí tuệ chánh biến tri của chư Phật và viên mãn các Ba La Mật.
Read More

Monday, 15 December 2014

Supplication to Manjushri

༄༅། །འཇམ་དཔལ་གསོལ་འདེབས། །

KHẨN CẦU ĐỨC VĂN THÙ SƯ LỢI

ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་ཀྱི། །
ཡེ་ཤེས་སྐུ་གཅིག་གཉིས་མེད་མཉམ་པ་ཉིད། །
འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་གསོལ་བ་འདེབས། །
ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
དེ་བཞིན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང་། །
བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་སོགས་སྦྱར་རོ། །

Chog-chu du-sum de-sheg se-che kyi
Ye-she ku chig nyi-med nyam-pa nyi
Jam-pal ye-she sem-par sol-wa deb
Nyam-tog ye-she char-war jin-gyi lob
De-zhin yi-zhin nor-bu dang
Sam-pa lhun-drub sog jar-ro

The only and unequalled wisdom body
Of Sugatas and heirs in all directions and times,
To the wisdom being Manjushri, we pray for your blessing
So that the experience, wisdom and realization may arise
Together with the wish-fulfilling precious jewel, 
Spontaneous fufilment of wishes and so forth.

Thân trí tuệ duy nhất vô song của chư Phật
Và các Bồ Tát hiện diện ba đời mười phương,
Đại Trí Văn Trù, chúng con cầu nguyện gia hộ
Để kinh nghiệm, tỉnh thức và trí giác hiện ra
Cùng với diệu ngọc bảo châu như ý thành tựu,
Mọi ước nguyện viên mãn tự nhiên và vân vân.


མེ་རྟ་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལའོ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། བཀྲ་ཤིས་རྒྱ།།
14th date of 2nd month of the Fire Horse year. May virtue increase and auspiciousness expand.
Viết ngày 14 tháng 2 năm Ngựa Lửa. Nguyện thiện đức và sự cát tường ngày càng tăng trưởng.

Translated into English by Mingyur Oswin, 2014.

Ngày 15/12/2014, Quan Orgyen chuyển ngữ từ bản tiếng Anh của Mingyur Oswin.

Tấm hình thangka Đức Văn Thù Sư Lợi trên được lấy từ Tuyển tập Thangka Golog của Hungkar Rinpoche. Nói về bức thangka, Rinpoche chia sẻ rằng khi Ngài đang học tập tại San Francisco, thân tướng này của Đức Văn Thù Sư Lợi đã xuất hiện với Ngài trong một giấc mơ. Do những nhân duyên cát tường mà tôi có được cùng Mipham Rinpoche và Hungkar Rinpoche, hai bậc hóa thân chân thực của Văn Thù Bồ Tát, hình bức thangka đã xuất hiện ngẫu nhiên với tôi và cho tôi cảm giác rằng tôi cần đặt bức thangka kèm theo bài nguyện trên. Nguyện ánh sáng trí tuệ của Đại Trí Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát luôn phóng tỏa đến tận cùng tâm can của mỗi chúng hữu tình, gia hộ cho họ viên mãn trí giác và vạn sự như ý.
Read More

Thursday, 11 December 2014

Great Treasury of Blessing

༄༅། །འཇམ་དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས་སོ། །

XƯNG TÁN VĂN THÙ | KHO TÀNG GIA TRÌ HÙNG VĨ

ཨོཾ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
འཇམ་དབྱངས་གསུང་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

OM! Ku-chog jam-pal zhon-nur chag-tshal lo
Jam-yang sung wang-chuk la chag-tshal lo
Khyen-rab ye-she sem-par chag-tshal lo
Gyal-kun ye-she ten-drel chag-tshal lo

OM! 
Homage to the supreme body, Youthful Manjushri.
Homage to the all-mighty speech, the Manjughosa.
Homage to the wisdom being of supreme knowledge.
Homage to the interdependent wisdom of all Victors.

OM!
Kính lễ Văn Thù Đồng Tử, tối thắng thân.
Kính lễ chánh ngữ tự tại, Đấng Diệu Âm.
Kính lễ chân thân của tối thượng diệu trí.
Kính lễ duyên sinh tuệ các Đức Thế Tôn.

ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཐབས་ཀྱི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཤེས་རབ་མདའ་རྣོན་འཕེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Ye-she ral-dri dzin la chag-tshal lo
Thab-kyi ut-pal nam la chag-tshal lo
She-rab da-non phen la chag-tshal lo
Nying-jey zhu-chen chang la chag-tshal lo

Homage to the one who holds wisdom sword.
Homage to the one who carries skillful Upala flower.
Homage to the one who shoots sharp arrow of wisdom.
Homage to the one who wields great bow of compassion.

Kính lễ bậc cầm giữ thanh gươm diệu trí.
Kính lễ bậc nắm giữ phương tiện liên hoa.
Kinh lễ bậc phóng mũi tên sắc của tuệ.
Kính lễ bậc giương cung lớn của từ bi.

བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ། །
གུས་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །
ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །
སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །

Dag-gi gon-po jam-yang khyo-dran te
Gu-pe nying-ne sol-wa deb-lag na
Thug-dam chen-po nye-war je-sung ne
Pob-pay ter gye drol-war dze-du sol

Thinking about you, the Protector Manjughosa,
I devotedly supplicate from the core of my heart.
Please, hold me thoroughly by your great vows
And release eight treasuries of eloquent courage.

Nghĩ tưởng đến Người, Đức Hỗ chủ Văn Thù,
Con chí thành cầu nguyện từ tận đáy lòng con.
Xin chăm sóc con bằng đại nguyện hùng vĩ
Và phóng thích tám kho tàng oai đức biện tài.

ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ།

OM A RA PA TSA NA DHI HUNG


Văn Thù Sư Lợi bốn tay theo Tuyển tập Thangka Golog của Hungkar Rinpoche

ཞེས་པའང་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉི་མའི་གྲངས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཐུན་སྐབས་ཞིག་ཏུ་དྷཱིས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། །

Written by the one named DHI in one day of the 9th month of Iron Snake year during the retreat on the Great Subjugator.

Viết bởi DHI vào một ngày tháng 9 năm Rắn Sắt trong khi nhập thất về Đấng Điều Phục vĩ đại.

Translated into English by Mingyur Oswin, 2014.

Tám Kho Tàng Oai Đức Biện Tài được ghi nhận trong kinh Đại Trang Nghiêm [Lalitavistara Sutra] và Mipham Rinpoche diễn giải trong tác phẩm Gươm Trí Tuệ của mình :

Kinh văn đã nghe và nghiệm trước đây
Mãi chẳng quên sót là kho tàng hồi ức.
Hiểu các điểm thâm sâu những kinh ấy,
Đây là kho tàng của trí tuệ thông minh.

Nắm bắt chủ đề của hiển và mật tạng,
Đây là kho tàng của giác ngộ liễu tri.
Không quên chi tiết của mọi điều đã học,
Đây là kho tàng của trí nhớ siêu nhiên.

Giải thích xuất sắc làm hài lòng bá tánh,
Đây là kho tàng của sự tự tin vô ngại.
Bảo vệ trọn kho tàng giáo lý thánh linh,
Đây là kho tàng của Giáo Pháp cao thượng.

Không đoạn tuyệt dòng Tam Bảo truyền thừa,
Đây là kho tàng bồ đề tâm vi diệu.
Liễu ngộ bình đẳng tánh siêu vượt các duyên,
Đây là kho tàng của thành tựu vô thượng.

Người nào thu nhiếp tám bảo thắng tạng này
Sẽ không bao giờ tách biệt khỏi chúng nữa,
Chư Phật và Bồ Tát đều ngợi ca vinh danh
Và trở thành bậc Chủ Tôn của Tam Giới.

Ngày 11/12/2014, Quan Orgyen chỉnh lý từ bản dịch cũ ngày 26/03/2014 theo bản tiếng Anh của Mingyur Oswin. Nguyện ánh quang minh của Đức Văn Thù Sư Lợi luôn phóng tỏa đến các chúng hữu tình, đặc biệt là những ai đang trầm luân trong sự bế tắc, giúp họ làm chủ Tám Kho Tàng Oai Đức Biện Tài để mau chóng viên mãn Vô Thượng Chánh Đắng Chánh Giác.
Read More