Thursday, 11 December 2014

Great Treasury of Blessing

༄༅། །འཇམ་དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན་བཞུགས་སོ། །

XƯNG TÁN VĂN THÙ | KHO TÀNG GIA TRÌ HÙNG VĨ

ཨོཾ། སྐུ་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
འཇམ་དབྱངས་གསུང་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
མཁྱེན་རབ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

OM! Ku-chog jam-pal zhon-nur chag-tshal lo
Jam-yang sung wang-chuk la chag-tshal lo
Khyen-rab ye-she sem-par chag-tshal lo
Gyal-kun ye-she ten-drel chag-tshal lo

OM! 
Homage to the supreme body, Youthful Manjushri.
Homage to the all-mighty speech, the Manjughosa.
Homage to the wisdom being of supreme knowledge.
Homage to the interdependent wisdom of all Victors.

OM!
Kính lễ Văn Thù Đồng Tử, tối thắng thân.
Kính lễ chánh ngữ tự tại, Đấng Diệu Âm.
Kính lễ chân thân của tối thượng diệu trí.
Kính lễ duyên sinh tuệ các Đức Thế Tôn.

ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཐབས་ཀྱི་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ཤེས་རབ་མདའ་རྣོན་འཕེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
སྙིང་རྗེའི་གཞུ་ཆེན་འཆང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Ye-she ral-dri dzin la chag-tshal lo
Thab-kyi ut-pal nam la chag-tshal lo
She-rab da-non phen la chag-tshal lo
Nying-jey zhu-chen chang la chag-tshal lo

Homage to the one who holds wisdom sword.
Homage to the one who carries skillful Upala flower.
Homage to the one who shoots sharp arrow of wisdom.
Homage to the one who wields great bow of compassion.

Kính lễ bậc cầm giữ thanh gươm diệu trí.
Kính lễ bậc nắm giữ phương tiện liên hoa.
Kinh lễ bậc phóng mũi tên sắc của tuệ.
Kính lễ bậc giương cung lớn của từ bi.

བདག་གིས་མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་ཁྱོད་དྲན་ཏེ། །
གུས་པས་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་ལགས་ན། །
ཐུགས་དམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་རྗེས་བཟུངས་ནས། །
སྤོབས་པའི་གཏེར་བརྒྱད་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །

Dag-gi gon-po jam-yang khyo-dran te
Gu-pe nying-ne sol-wa deb-lag na
Thug-dam chen-po nye-war je-sung ne
Pob-pay ter gye drol-war dze-du sol

Thinking about you, the Protector Manjughosa,
I devotedly supplicate from the core of my heart.
Please, hold me thoroughly by your great vows
And release eight treasuries of eloquent courage.

Nghĩ tưởng đến Người, Đức Hỗ chủ Văn Thù,
Con chí thành cầu nguyện từ tận đáy lòng con.
Xin chăm sóc con bằng đại nguyện hùng vĩ
Và phóng thích tám kho tàng oai đức biện tài.

ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿཧཱུྃ།

OM A RA PA TSA NA DHI HUNG


Văn Thù Sư Lợi bốn tay theo Tuyển tập Thangka Golog của Hungkar Rinpoche

ཞེས་པའང་ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉི་མའི་གྲངས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་གནས་པའི་ཐུན་སྐབས་ཞིག་ཏུ་དྷཱིས་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾ། །

Written by the one named DHI in one day of the 9th month of Iron Snake year during the retreat on the Great Subjugator.

Viết bởi DHI vào một ngày tháng 9 năm Rắn Sắt trong khi nhập thất về Đấng Điều Phục vĩ đại.

Translated into English by Mingyur Oswin, 2014.

Tám Kho Tàng Oai Đức Biện Tài được ghi nhận trong kinh Đại Trang Nghiêm [Lalitavistara Sutra] và Mipham Rinpoche diễn giải trong tác phẩm Gươm Trí Tuệ của mình :

Kinh văn đã nghe và nghiệm trước đây
Mãi chẳng quên sót là kho tàng hồi ức.
Hiểu các điểm thâm sâu những kinh ấy,
Đây là kho tàng của trí tuệ thông minh.

Nắm bắt chủ đề của hiển và mật tạng,
Đây là kho tàng của giác ngộ liễu tri.
Không quên chi tiết của mọi điều đã học,
Đây là kho tàng của trí nhớ siêu nhiên.

Giải thích xuất sắc làm hài lòng bá tánh,
Đây là kho tàng của sự tự tin vô ngại.
Bảo vệ trọn kho tàng giáo lý thánh linh,
Đây là kho tàng của Giáo Pháp cao thượng.

Không đoạn tuyệt dòng Tam Bảo truyền thừa,
Đây là kho tàng bồ đề tâm vi diệu.
Liễu ngộ bình đẳng tánh siêu vượt các duyên,
Đây là kho tàng của thành tựu vô thượng.

Người nào thu nhiếp tám bảo thắng tạng này
Sẽ không bao giờ tách biệt khỏi chúng nữa,
Chư Phật và Bồ Tát đều ngợi ca vinh danh
Và trở thành bậc Chủ Tôn của Tam Giới.

Ngày 11/12/2014, Quan Orgyen chỉnh lý từ bản dịch cũ ngày 26/03/2014 theo bản tiếng Anh của Mingyur Oswin. Nguyện ánh quang minh của Đức Văn Thù Sư Lợi luôn phóng tỏa đến các chúng hữu tình, đặc biệt là những ai đang trầm luân trong sự bế tắc, giúp họ làm chủ Tám Kho Tàng Oai Đức Biện Tài để mau chóng viên mãn Vô Thượng Chánh Đắng Chánh Giác.

0 comments: