Wednesday 3 December 2014

The Nectar Essence Aspiration

༄༅། །གསོལ་འདེབ་སྨོན་ལམ་མདོར་བསྡུས་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ། །

ĐOẢN NGUYỆN TINH CHẤT CAM LỘ

དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་ཀརྨ་པ། །
རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་སྡེ། །
ཨོ་རྒྱན་དངོས་བྱོན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང། །
པདྨའི་མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །
འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་ཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་སོགས། །
ཕྱོགས་དུས་སྐྱབས་གནས་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཕྱག་འཙལ་མཆོད་པ་འབུལ། །

Pal-den sang-gye kun-ngo kar-ma-pa
Gyal-se thu-wo lo-dro tha-ye de
Or-gyen ngo-jon chok-gyur de-chen ling
Pe-may do-ngak ten-dzin trul-pay ku
Jam-yang la-ma khyen-tsei wang-po sog
Chog-du kyab-ne gyam-tsho tshog nam la
Gu-pe sol-deb chag-tsal cho-pa bul

Karmapa, the embodiment of glorious Buddhas,
Lodro Thaye, the prominent heir of the Victors,
Chokgyur Dechen Lingpa, Orgyen in human form,
The emanated holder of Triyana teachings of Padma,
The Guru Manjughosa, Khyentse Wangpo and others –
To ocean-like assembly of refuge objects in all directions and times,
We devotedly supplicate, pay homage and make offerings.

Karmapa, hiện thân của chư Phật vinh quang,
Lodro Thaye, trưởng tử các Đấng Chiến Thắng,
Chokgyur Lingpa, chân thân Đức Liên Hoa Sinh,
Khyentse Wangpo, Đạo sư Văn Thù Sư Lợi,
Bậc trì tam thừa của Liên Hoa và hơn nữa -
Chúng con xin kính lễ, khẩn cầu và dâng cúng
Vô lượng cội Quy Y trong mười phương ba đời.

སྡིག་ལྟུང་ཀུན་བཤགས་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང། །
ཆོས་འཁོར་བསྐོར་བཞིན་བསྐལ་བརྒྱར་བཞུགས་གསོལ་འདེབས། །
བསོད་ནམས་དངོས་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་བསྔོ། །
དགེ་བ་འདི་ཡིས་བདག་གཞན་ཡིད་ཅན་ཀུན། །
ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཆོས་སྤྱོད་འཕེལ། །

Dig-tung kun-shag ge la je-yi rang
Cho-khor kor-zhin kal-gyar zhug sol-deb
So-nam ngo-kun jang-chub nying-por do
Ge-wa di-yi dag-zhen yi-chen kun
Tshe-di tshe-ring ne-med cho-cho phel

We confess all misdeeds and downfalls, rejoice at virtues,
Request you to turn Dharma wheels and stay for hundreds of aeons,
Dedicate all of our merits to the Full Enlightenment.
By these virtues, may I and all other sentient beings
Have long life, good health and increase Dharma conducts in this lifetime.

Chúng con sám hối ác nghiệp, tùy hỉ công đức,
Thỉnh chuyển Pháp luân và cầu trụ thế dài lâu,
Hồi hướng mọi công đức cho Bồ Đề Vô Thượng.
Nhờ thiện hạnh này, nguyện con cùng chư chúng sinh
Đời này trường thọ, an khang, Pháp hành tăng trưởng;

ཕྱི་མར་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྐྱེས་ནས། །
བླ་མ་འོད་དཔག་མེད་པས་རྗེས་སུ་བཟུང་། །
ཚོགས་རྫོགས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སྨིན་ཞིང་ཀུན་སྦྱངས། །
ཐམས་ཅད་གཟིགས་པའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །

Chi-mar de-wa chen gyi zhing-kye ne
La-ma o-pag med-pe je-su zung
Tshog-dzog sem-chen yong-min zhing kun jang
Tham-che zig-pay go-phang nyur-thob shog

When we die, we will be reborn in the Realm of Great Bliss,
Lama Amitabha Buddha will take us under his care;
Perfecting accumulations, maturing beings and learning in every realm,
We will swiftly obtain the state of the Omniscience.

Sau khi mệnh chung, tái sinh về cõi Lạc Bang,
Được Đạo sư Vô Lượng Quang ân cần nhiếp thọ;
Hoàn thiện tích tập, lợi tha và học tập trong các cõi,
Mau chóng thành tựu đạo quả Đấng Chánh Biến Tri.

བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་ཡི། །
བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་སྣང་བས་དགེ་བྱས་པས། །
ཐུབ་བསྟན་པདྨོ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་། །
འཇིག་རྟེན་བདེ་ལེགས་ཆེན་པོས་ཁྱབ་པར་ཤོག །

Tra-shi gang-zhig pal-den la-ma yi
Jin-lab du-tsi nang-we ge-je pe
Thub-ten pe-mo chog-tu gye-pa dang
Jig-ten de-leg chen-po khyab-par chog

Whatever auspiciousness may appear due to
The blessing nectar and virtues of the glorious Guru.
May the wonderful lotus of Buddha’s teachings
And great welfare of the world pervade everywhere.

Dù cho có xuất hiện bao nhiêu điều tốt lành
Đều nhờ cam lộ gia trì và công hạnh Đạo Sư.
Nguyện hoa sen thắng diệu của giáo lý Điều Ngự
Và thịnh vượng thế gian phổ cập khắp muôn nơi.


Đại sư Jamyang Khyentse Wangpo theo Tuyển tập Thangka ở Golog

ཅེས་པའང་དད་ལྡན་གང་དེའི་ག་ཏོན་དུ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཚུལ་གྱི་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།།
Written down in a brief manner for the faithful Gaton. Siddhirastu.
Viết một cách ngắn gọn cho người tín tâm Gaton. Siddhirastu.

Translated into English by Mingyur Oswin, 2014.

Ngày 03/12/2014, Kim Cương Bảo chuyển ngữ theo bản dịch tiếng Anh của Mingyur Oswin. Do đây là bài nguyện đến các bậc hóa thân chí tôn Karmapa, Khyentse, Kongtrul, Chokling và hết thảy cội quy y trong mười phương ba đời, nguyện ân phước gia trì của chư Phật luôn thấm đẫm các chúng hữu tình và dẫn dắt cho họ đến Vô Thượng Bồ Đề. Riêng những ai đang thực hành theo truyền thống Chokling Tersar, nguyện họ luôn đồng hành cùng chư Tổ sư trong mọi cuộc đời cho đến ngày thành tựu ngôi Toàn Giác.

0 comments: